E’ la finale! Partenza da Mungu e arrivo a Chikupi, 8 km di sterrato polveroso circondati dalla vegetazione dorata tipica della stagione secca. Continua a leggere
E’ la finale! Partenza da Mungu e arrivo a Chikupi, 8 km di sterrato polveroso circondati dalla vegetazione dorata tipica della stagione secca. Continua a leggere
It is the final! Starting from Mungu with the arrival in Chikupi, 8 km of dusty gravel surrounded by a golden landscape typical of the dry season. Continua a leggere
Quanti spaghetti in Etiopia!
Ma di cosa sono fatti? Sembrano a metà strada tra i nostri e quelli di riso cinesi …
Mi sono svegliato un po’ più tardi del solito, nonostante la preghiere provenienti dalla moschea sono iniziate alle cinque del mattino e finite verso le sette! Ho pulito la bici e le borse, ho scritto il post e sono andato a fare colazione. Ordino delle uova. Sono finite! Cosa posso prendere? Continua a leggere
How much spaghetti in Ethiopia!
But what are they made of? They seem half way between ours and the Chinese rice ones …
I woke up a bit later than usual, despite the prayers coming from the mosque started at five in the morning and ended around seven! I cleaned the bike and the panniers, I wrote the post and I went to have breakfast. I order eggs. They are finished! What can i get? Continua a leggere
On the bus for security reasons!
I do not know if the biggest danger is the bandits or the bus, for cross-country, Moyale Express which I took last night! I am aching everywhere as if I had been in a fight with the bandits …
It is the second time I write in the morning because yesterday I was too tired. The bus left more or less at midnight from Isiolo, the manager though called me around 10,30 because he said he was scared of forgetting … Continua a leggere
In pullman per ragioni di sicurezza!
Non so se il pericolo maggiore sono i banditi o il pulmann, da cross, Moyale Express che ho preso ieri sera! Ho dolori dappertutto come se avvessi fatto a botte con i banditi …
È la seconda volta che scrivo al mattino perchè ieri ero troppo stanco. Il pulmann è partito più o meno a mezzanotte da Isiolo, il manager però mi ha chiamato verso le 10,30 perchè ha detto aveva paura di dimenticarsi … Continua a leggere
Mount Kenya, why are you hiding?
This morning I took it easy because the stage was not long and because in Nanyuki there was a very fast internet connection, like in Milan. I downloaded all the maps of Ethiopia up to Addis Abeba, which Giorgia had prepared for me considering different options, because neither in Zambia nor in Nairobi I found a map of Ethiopia. At the cyber cafè there was no Excel, and not even Word not to pay for the licenses I think, so printing the tables with the kilometers was complicated …
Monte Kenya, perchè ti sei nascosto?
Questa mattina me la sono presa comoda perchè sapevo che la tappa non era lunga e perchè a Nanyuki c’era una connessione internet velocissima, tipo a Milano. Ho scaricato tutte le mappe dell’Etiopia fino ad Addis Abeba, che Giorgia mi ha preparato tenendo conto di diverse opzioni, perchè né in Zambia né a Nairobi ho trovato una mappa dell’Etiopia. Al cyber cafe non c’era Excel, e nemmeno Word per non pagare le licenze penso, quindi la stampa delle tabelline coi chilometri è stata complicata … Continua a leggere
‘Don’t you feel cold?’ asks me a young girl coming back from school, while her school mates throw each other hail balls …
Yes today I got cold! Very cold! It seemed to be on the Alps on a rainy day … from the 1197 meters of Sagana to almost 2000 of Naro Moru, with in the middle a series of uphill and downhill, then you go down again but not as much as you went up.
‘Don’t you feel cold?’ (‘Non hai freddo?’) mi chiede una ragazzina che sta tornando da scuola, mentre i suoi compagni si tirano palle di grandine …
Si oggi ho preso freddo! Tanto freddo! Sembrava di essere sulle Alpi in un giorno di pioggia … dai 1197 metri di Sagana ai quasi 2000 di Naro Moru, con in mezzo una serie inifinita di salite e discese, poi si scende ma non quanto si è saliti.