I.O.C. President’s Athletic Challenge

Paul, Maximillian, Miko, Most and Samson, Milika, Yvonne, Charity, Astrida and Priscilla …
oydc

They are the ten finalists of the cross-country race under 14 organized by the Olympic Centre of Lusaka under the programme: I.O.C. President’s Athletic Challenge.

Our 10 children arrive from different rural areas, far one from the other even about thirty kilometers.

Today 17th November, there is the final and the departure of the race is supposed to be at 8 in the morning. Continua a leggere

I.O.C. President’s Athletic Challenge

Paul, Maximillian, Miko, Most e Samson, Milika, Yvonne, Charity, Astrida e Priscilla ………….oydc

Sono i 10 finalisti della corsa campestre under 14 organizzata dal centro olimpico di Lusaka sotto il programma: I.O.C. President’s athletic challenge.

I nostri 10 ragazzi arrivano da differenti zone rurali, distanti tra loro anche una trentina di chilometri.

Oggi 17 novembre, c’è la finale e la partenza della corsa è prevista alle otto di mattina. Continua a leggere

XIII Never Give Up – Terza prova: Circuito di Mungu 3,8 km

 So many common places for the shortest race of the circuit!3-ngu

‘The seasons are no longer the way they once were’, the rain season is late this year and the torrid heat made the shortest race of the circuit more demanding. ‘Nothing drenches your thirst more than a glass of water’, at the arrival the manual water pump of the Mungu School is assaulted by the young thirsty athletes. ‘Nothing is more refreshing than the shade of a tree’, at the end the 250 participants fought for a place under one of the huge secular mangoes in the schoolyard. Continua a leggere

XIII Never Give Up – Terza prova: Circuito di Mungu 3,8 km

Quanti luoghi comuni per la corsa più breve del circuito!
3-ngu

‘Non ci sono più le stagioni di una volta’, la rain season è in ritardo quest’anno e il caldo torrido ha reso più impegnativa la gara più breve del circuito. ‘Non c’è niente che disseta come un bicchiere d’acqua fresca’, alla fine la pompa a mano della scuola di Mungu è presa d’assalto dai giovani atleti assetati. ‘Non c’è niente che rinfresca come l’ombra di un albero’, alla fine i 250 partecipanti hanno lottato per un posto sotto uno degli enormi dei manghi centenari nello spiazzo della scuola. Continua a leggere

XIII Never Give Up: Prima Prova C7-Mungu 6,5 km

Venerdi sera senza corrente a Kafue.  Cena ‘survivor’ a lume di candele, con latte, cereali,ngu-13-1 pane, grissini speziati egiziani, marmellata e tante papaye di Chikupi. I bambini mangiano tanto in previsione della prima gara, poi Winnie la più grande, che gareggierà per la prima volta negli over 12, dice ‘prima della partenza, sono sempre un po’ tesa e preoccupata, mi sembra che al via non riuscirò a partire, a correre per tutta la gara, poi dopo lo start e le gomitate, tutto svanisce e penso solo a raggiungere il traguardo’. Ancora non sapeva, che nonostante la TB ossea, che le ha azzoppato la falcata,  sarebbe arrivata quinta … per la prima volta … Continua a leggere

XIII Never Give Up: First Race C7-Mungu 6,5 km

Friday evening with no power in Kafue. ‘Survivors’ dinner at candle light, with milk, cereal,
ngu-13-1bread, Egyptian spiced bread sticks, jam and many pawpaw from Chikupi. The children eat a lot foreseeing the first race, then Winnie the eldest, who will race for the first time in the over 12, says ‘before the start, I am always a bit tense and worried, it seems to me that at the departure I will not be able to start, to run for the all race, then after the start and the elbowing, everything goes and I only think about reaching the arrival’. Still she did not know, that despite the TB of the bones, which crippled her stride, she would arrive fifth … for the first time … Continua a leggere

Where did I end up?

This morning I was reading about the deeds of Zanardi and Legnante on Gazzetta so
cycling-p1040390focused … that I went three stops ahead over Oxford Ciecus where I was supposed to change the first time to reach Brands Hatch for the cycling races … the photo of Legnante with the cartoons’ super hero mask and the big light blue eyes and Zanardi lifting the bike with the arm I will not forget easily …

To reach the racing track of Brands Hatch you first have to get a train at Charing Cross and then a bus … the majority of people is sitting on the grass … there are many schools and families as usual … I arrive in time to see the victory ceremony of the category C4-C5 where the Italian Michele Pittacolo conquered a bronze … the victory ceremony is at the arrival where the judge waves the checked flag at the end of Formula One … the athletes are close … the atmosphere is familiar of a Sunday race … friends and family of Michele are wrapped in two flags the Italian one … and the one from Friuli … Continua a leggere

Dove sono finito?

Questa mattina stavo leggendo le imprese di Zanardi e Legnante sulla Gazzetta cosìcycling-p1040390 concentrato … che sono andato 3 fermate oltre Oxford Circus dove dovevo cambiare la prima volta per raggiungere Brands Hatch per le gare di ciclismo … la foto della Legnante con la maschera da super eroina dei fumetti con gli occhi grandi e azzurri e Zanardi che solleva la bici con un braccio non li dimenticherò facilmente …

Per arrivare al circuito automobilistico di Brands Hatch bisogna prendere prima un treno a Charing Cross e poi un pulman … la maggior parte della gente è seduta sul prato … ci sono tante scuole e tante famiglie come al solito … arrivo in tempo per vedere la premiazione della categoria C4-C5 dove l’italiano Michele Pittacolo ha conquistato un bronzo … la cerimonia di premiazione è all’arrivo dove il giudice sventola la bandiera a scacchi alla fine della formula uno … gli atleti sono vicini … l’atmosfera è familiare da gara della domenica … amici e parenti di Michele sono avvolti in due bandiere quella italiana … e quella friulana … Continua a leggere